yantihendriyanti74の日記

Coba-coba bahasa Indonesia 教育実習

Coba-coba bahasa Indonesia "Imbuhan Ke-an" 共接辞Ke-an

共接辞 KE~AN

1. Ke + 動詞 + an

Ke 動詞(単純動詞) an  名詞

Ada  Keadaan  状態・事情
Hadir  Kehadiran  出席
Datang  Kedatangan  訪問
Pergi  Kepergian  行くこと
Hidup  Kehidupan  人生・生活
Maju  Kemajuan  進歩
Mati  Kematian  死、死亡
Naik  Kenaikan  増加、上がること
Berangkat  keberangkatan  出発
Berhasil  Keberhasilan  成功
Bakar  Kebakaran  火事

Karena jarang pulang ke Indonesia, saya tidak tahu bagaimana keadaan Indonesia sekarang.
めったにインドネシアへ帰らないので、どんな状況かわからなくなった。
Kehadirannya sangat ditunggu oleh semua orang.
彼の出席がみんなに非常に期待される。
Kedatangan anda sangat diharapkan untuk kemajuan perusahaan itu.
その会社の進出のため、あなたが来ることを望まれている。
Kehidupan di Jepang tidak sesulit kehidupan di Indonesia.
日本の生活がインドネシアの生活ほど苦労しない。
Kematiannya dengan tiba tiba menyedihkan kami.
突然すぎて、彼の死が私たちを悲しませる。
Keberangkatan pesawat itu diundur sampai besok.
飛行機の出発は明日まで延期された。
Pada waktu Ramadan, kenaikan harga barang sangat tinggi.
ラマダンの時、物価の値上げが非常に高い。
Kemarin saya melihat kebakaran di sekitar kantor saya.
昨日、私が会社の火事を見た。

Ke 動詞 an 被害を表す動詞(この言葉は特別な言葉なのでそのまま覚えればよいと思います)。

Meninggalkan  Ketinggalan  置き忘れる・置き去りにされる
Hilang  Kehilangan  なくされる
Mencuri  Kecurian  盗まれる
Masuk  Kemasukan  入られる
Datang  Kedatangan  来られる
Tahu  Ketahuan  知られる・ばれる

例文:

Ya ampun !! aku ketinggalan HP di kantor ! 又は HPku ketinggalan di kantor.
参った!形態を会社に置いてしまった。
Dia pernah kehilangan paspor di Osaka tapi ternyata ada yang mengantarkannya ke Tokyo.
彼は大阪でパスポートをなくしてしまったが東京に送っていた人がいたと明らかになった。
Waktu tinggal di Indonesia, saya pernah kemasukan pencuri di rumah.
インドネシアに住んでいた時、家で泥棒に入られたことがある。
Kemarin aku kedatangan teman yang tidak diundang.
昨日、招待されない友達に来られてしまった。
Orang itu ketahuan sedang mencuri oleh atasannya.
その人は上司に盗んでいることがばれてしまった。

Ke 動詞 an  可能を表す動詞  ~できる

Lihat  Kelihatan  見える・~のようだ
Dengar  Kedengaran  聞こえる

例文:
Rumah saya kelihatan dari atas gunung Moiwa.
私の家は藻岩山の上から見えた。
Dia kelihatan sangat kurus sekarang.
彼は今、やせていたと見える。
Suara musik itu kedengaran dari sini.
音楽の音がここから聞こえている。

Ke 動詞 an  無意識を表す動詞  つい~する

Tidur  Ketiduran  つい寝入る
Lupa  Kelupaan  つい忘れる

例文:
Dia ketiduran selama naik kereta.
電車に乗っている間、彼女はつい寝てしまった。
Saya kelupaan membawa buku pelajaran hari ini.
私は今日の教科書を持っていくのがつい忘れてしまった。

2.Ke + 形容詞 + an

Ke 形容詞 an  名詞

Baik  Kebaikan  厚意
Buruk  Keburukan  悪さ
Sehat  Kesehatan  健康
Cantik  Kecantikan  美
Indah  Keindahan  美しさ
Senang  Kesenangan  楽しさ
Bahagia  Kebahagiaan  幸運・幸福
Tinggi  Ketinggian  高さ
Malu  Kemaluan  性器
など

Kebaikan orang itu dibalas dengan keburukan.
あの人のやさしさが悪に返しされた。
Dia banyak disukai oleh pria karena kecantikannya
彼女は彼女の美なので多くの男性に好かれている。
Banyak wisatawan datang ke Jepang untuk melihat keindahan bunga Sakura.
多くの観光客が桜の花を見るために日本に訪れた。
Kesehatannya makin lama makin memburuk.
彼の健康がますますひどくなっている。
Kebahagiaan tidak bisa dibeli dengan uang.
幸せはお金で買えない。

Ke 形容詞 an  被害を表す動詞 (状態) Terlalu ~(形容詞)、karena ~(形容詞)

Lapar  Kelaparan  飢えている
Haus  Kehausan  のどが乾きすぎる
Dingin  Kedinginan  寒がっている、冷たすぎる
Panas  Kepanasan  暑がっている、暑すぎる
Banyak  Kebanyakan  多すぎる

Ke形容詞 an  Karena ~

Girang / Senang  Kegirangan / Kesenangan  嬉しいので~
Sakit  Kesakitan  痛いので~
Bingung  Kebingungan    混乱なので~

例文:

Di Afrika masih banyak orang yang mati (karena) kelaparan.
アフリカではまだたくさんの人が飢えていて死んでしまった。
Selama Ramadan, saya sering kehausan karena kepanasan.
ラマダンの間、私は暑すぎてよくのどが渇いてしまった。
Di Sapporo banyak orang yang tua mati (karena) kedinginan.
札幌では年寄りの人がたくさん寒さで亡くなってしまった。
Kemarin, dia kebanyakan minum alkohol jadi mabuk.
昨日、彼はお酒を飲みすぎて酔っぱらってしまった。
Mereka tertawa kegirangan.
彼らは嬉しすぎて笑った。
Dia menjerit kesakitan.
彼は痛くて叫んだ。
Saya pergi kebingungan.
私は混乱しすぎて去っていった。

Ke 形容詞二回繰り返す an  ~のような

Merah  Kemerah merahan  赤みがかった・赤っぽい
Hitam  Kehitam hitaman  黒みがかった・黒っぽい
Biru  Kebiru biruan  青みがかった・青っぽい

例文:
Mukanya kemerah merahan karena malu.
恥ずかしくて、顔が赤っぽくなってきた。
Dia memakai kemeja yang berwarna kebiru biruan hari ini.
彼は今日、青っぽい色のシャツを着ていた。

3.Ke 名詞 an

Ke 名詞 an  Menyatakan tempat  場所を表す。

Camat  Kecamatan  群
Duta  Kedutaan  大使館

Ke 名詞 an  被害を表す動詞 

Racun  Keracunan  毒に当たる
Hujan  Kehujanan  雨に降られる
Siang  Kesiangan  朝寝坊する
Malam  Kemalaman  夜遅くなってしまう
Pagi  Kepagian  時間が早すぎる。

例文:
Orang itu segera dibawa ke rumah sakit karena keracunan makanan.
あの人は食中毒で病院へすぐに運ばれた。
Waktu pulang dari kantor, saya kehujanan di jalan.
会社から帰った時、道で雨に降られた。
Karena kecapean, saya kesiangan bangun tadi pagi.
疲れすぎて、今朝寝坊してしまった。
Saya harus cepat pergi ke bandara supaya tidak kemalaman.
私は夜遅すぎないように空港へ早く行った。
Kantornya masih terkunci karena saya kepagian datang ke sini.
ここへ来る時間が早すぎて、事務所がまだカギを掛けられていた。

Ke 名詞二回繰り返す an  ~のような

Ibu  Keibu ibuan  お母さんのような・母性的
Anak  Keanak anakan / Kekanak kanakan  幼稚な・子供っぽい
Barat  Kebarat baratan  西洋かぶれの

例文:
Pria itu ingin menikah dengan wanita yang keibu ibuan.
その男性は母性的な女性と結婚したがっている。
Meskipun saya sudah dewasa, sifatnya masih kekanak kanakan.
大人になっても子供っぽいな性格を持っている。
Banyak orang Indonesia yang bergaya kebarat baratan.
多くのインドネシア人は西洋かぶれのスタイルをしている。

#会話でよく使う言葉Kebangetan、Keterlaluanという言葉をよく使う。「ひどすぎる」という意味を持っています。

f:id:yantihendriyanti74:20171019010324j:plain
Ayo makan !!!